Pobierz program oraz moduły, które są dla Ciebie ważne!

Wśród modułów Projektu SWORD znajdziesz m.in:

- teksty greckie: Byzantyne MajorityText z 2000 roku i Westcott-Hort z poprawkami wg Nestle-Alanda27/UBS4, z wpisanymi kodami Stronga i Robinsona oraz Septuagintę

- teksty hebrajskie: kodeks z Aleppo i kodeks leningradzki (podstawa większości wydań krytycznych, m.in. Biblia Hebraica Stuttgartensia)

- przekłady angielskie: Revised Standard Verion, International Standard Version, Bible in Basic English (1500 słów) oraz Analytical-Literal Translation, a także historyczna Biblia Króla Jakuba (z wpisanymi kodami Stronga)

- narzędzia w języku polskim: słownik greckich kodów gramatycznych Robinsona, codzienne rozważania "Dobre Nasienie" - oraz angielskim: konkordancje Stronga, kilka słowników biblijnych, komentarze analityczne, codzienne rozważania (m.in. Spurgeon)


Na stronie głównej The SWORD Project znajdziesz statystyki dotyczące pobierania najpopularniejszych modułów

The SWORD Project  

Projekt SWORD

to międzynarodowy projekt powszechnie dostępnego, bezpłatnego oprogramowania biblijnego, tworzonego przez Towarzystwo Biblijne CrossWire Bible Society.

O wszystkich nowościach i aktualizacjach projektu piszemy na stronie Co nowego, a o aktualnych pracach prowadzonych przez nas - na stronie Zadania.

          

Celem Projektu jest stworzenie narzędzi - międzyplatformowych, z otwartym kodem (open-source) -- publicznie dostępnych na zasadach licencji GNU General Public License -- które ułatwiłyby programistom i towarzystwom bilijnym szybkie pisanie nowych programów biblijnych.

W ramach Projektu tworzone są także bezpłatne programy biblijne dla wszystkich osób zainteresowanych Biblią: dla osób, które ją czytują, dla uczniów, studentów, tłumaczy Biblii; na stronach Projektu jest rosnąca biblioteka ponad 200 tekstów w ponad 50 językach - są wśród nich także moduły w języku polskim.

Projekt ma charakter ściśle biblijny. Nie jesteśmy związani z jedną denominacją; interesuje nas możliwie dobre poznanie tekstów Pisma Świętego.

 

  

    Sword dla Windows to narzędzie ułatwiające poznawanie Biblii i analizę morfologiczną tekstu. Program jest bezpłatny - opracowany na zasadach open source. Na stronach Projektu znajdują się wszystkie biblioteki (C++). Dostępne są także narzędzia do importu/eksportu plików zawierających  teksty opisane w standardzie OSIS.

    Program można pobrać ze strony Towarzystwa Biblijnego CrossWire (możesz także wybrać polecenie pobierz program z menu na górze strony).

    Dostępny jest także pierwszy moduł w języku polskim - Biblia Gdańska w wersji z roku 1881 (zip 1,5 MB; instalowanie tego modułu jest bardzo proste: po rozpakowaniu - uruchom plik setup.exe). Instalując ten moduł uzyskasz możliwość interlinearnego czytania Biblii Gdańskiej i ponad 100 innych przekładów oraz tekstów w języku oryginalnym!
    Po instalacji modułu z Biblią w języku polskim należy wybrać z menu:            Options>Preferences>Languages>Polish).
    Tutaj możesz obejrzeć polski zrzut ekranu programu.

    Jeśli chcesz otrzymywać informacje o polskich nowościach (kolejne moduły) - wyślij nam maila z jednym zdaniem (np. "Sword - powiadamiaj o aktualizacjach").

  

    BibleTime jest zaawansowanym, nowoczesnym linuxowym programem biblijnym. Jest to bezpłatny program w języku angielskim, z publicznym kodem źródłowym - na stronach Projektu znajdują się wszystkie biblioteki (C++). Ten program czeka na spolszczenie!

  

    Na stronie umieściliśmy aktualne instrukcje (na razie w języku angielskim) opisujące dokładnie, jak można przygotować moduł. Obecnie w programie istnieje jeden moduł z tekstem Biblii w języku polskim - Biblia Gdańska (rewizja z 1881 roku; szczegółowy opis edycji znajdziesz w module). Brakuje polskojęzycznych współczesnych przekładów Biblii, komentarzy, słowników, konkordancji...

    Uwaga - wymagamy respektowania praw autorskich - obejmujących wydawanie drukiem, ale też transkypcji tekstu do postaci elektronicznej. Moduł może zostać dodany do bibliotek, jeżeli jest opisane: źródło e-tekstu (jakie wydanie Biblii, skąd pochodzące, kto wykonał transkrypcję), lokalizacja e-tekstu (np. strona internetowa, organizacja, biblioteka itp.), status prawny e-tekstu (jeżeli wynika to z tego statusu, moduł zostanie umieszczony w bibliotece wyłącznie po uzyskaniu wyraźnej zgody właściciela praw autorskich).